по вопросам опубликования данной книги обращаться к: Ложкомоевой Екатерине.


Фолк музыка Британии, Ирландии и США.

назад на оглавление

Глава вторая
Уэльс

          В Уэльсе, как и в других кельтских местностях, граница между музыкой и поэзией была стерта. Валлийское слово "cerdd" обозначает как инструментальную музыку ("cerdd dant"), так и поэзию ("cerdd dafod"). Пенильон (20) - другая валлийская традиция, соединяющая эти два искусства: арфист играет всем известную арию, то время как другой музыкант импровизирует песню, сочиняя одновременно стихи и мелодию, переплетающуюся с этой арией. Иногда выступали два певца, один из которых импровизировал, а другой пел на известную мелодию бессмысленный текст. Такая форма разговорной музыки, "cerrd wefus" была подобна шотландскому дидлингу, упомянутому ранее. Пенильон дожил до XX века, хотя мастерство импровизации постепенно забывается, и теперь под пенильоном подразумевают всего лишь переплетение двух разных мелодий, одну из которых поют, а другую - играют.
В средние века валлийские музыканты были знамениты игрой на "crwth" (21) и арфе. Валлийская тройная арфа имела три ряда струн, натянутых параллельно друг другу, причем каждый из них имел отличный друг от друга строй. Хотя этот инструмент был изобретен в Италии в XVIII веке, его возможности были наиболее полно раскрыты в Уэльсе. Как и в других кельтских местностях, волынки существовали и в Уэльсе, но никогда не были столь популярны как арфа и вышли из употребления. Каждый крупный землевладелец имел своего постоянного арфиста; после того как династия Тюдоров (22) взошла на английский престол, многих музыканты стали известными в Лондоне.

          Основанный на импровизации, пенильон, тем не менее, следует определенным правилам: голос, например, всегда обязан вступать после арфы, но заканчивать вместе с ней.

          Однако валлийская музыка изменялась в соответствии со вкусами английской публики. Валлийская традиция была устной и находилась под покровительством землевладельцев. Когда эти покровители стали следовать за английской культурой, валлийская музыка осталась на попечении низших классов, почти все представители из которых говорили по-валлийски.

          "Здесь царила бедность, даже угнетающая бедность, но все равно, это было высокодуховное крестьянство, ведущее себя с брейгелевской (23) шутливостью во время пиров, наслаждающееся певческими балладами, в промежутке общавшееся со странствующими музыкантами." (24)

          "Ambell i Gan" ("Ntgthm b tot hfp")
рассказывает как песня возвышает дух, превращает тьму в свет и облегчает жизненное бремя. Последняя строчка показывает уэльсцам важность пения, когда в ней говорится, что на небе пение будет длиться вечно, не только здесь и сейчас ("Godeithaf gael canu, nid ambell i gan").

          Фолк-традиция Уэльса была столь же энергичной, как в Ирландии и Шотландии, но она не дошла до наших дней. Тому есть три причины. Первой, что довольно парадоксально, было желание позднего XVIII века сохранить валлийскую культуру. К сожалению, валлийские мужчины и женщины, многие из которых жили в Лондоне и ставили перед собой такую задачу, часто путали между собой историю и романтические легенды. Они хотели способствовать идее уэльской нации, охотно использовали мифы и даже намеренно выдумывали их. Многие из сегодняшних общеизвестных идей о валлийской культуре берут начало из этого времени. Друиды, например, были древними кельтскими священниками, а современные представления о друидах, о круге "gorsedd" (25) , бардах в их облачениях и всех остальных деталях национального "eistedd" (26) произошли от богатого воображения Эдварда Вильямса - гламорганширского каменщика, жившего в XVIII веке, больше известного под именем Iolo Morganwg.

          Во время введения протестантизма Уэльс ощущал влияние индустриализации. В 1800 году валлийское население насчитывало менее полумиллиона человек, большая часть которого была занята сельским хозяйством. К 1914 году его число возросло до двух миллионов, более чем 80 процентов из которых жили в городах. Главным богатством был каменноугольный район в южном Уэльсе. Сюда была сильна миграция людей из сельской местности в Ронда. (27)

          Кардиганширская народная песня того периода "Can Y Cardi" повествует о молодом человеке, гордящемся тем, что он, работая угольщиком, может заработать гораздо больше, чем мог его отец, батрача на ферме. К началу XX века было почти 16 тысяч таких карди (28) в Гламоргане.

          Другая кардиганширская песня "Ar y Ffordd Wrth Jynd I Rymni" ("По дороге в Римни") повествует о приключениях кардиганширского юноши на пути к каменноугольной шахте, в том числе о драке с девятью ирландцами - упоминание о сильном наплыве иноземных рабочих в Южный Уэльс.

          К 1861 году в Южном Уэльсе проживало 18.000 ирландцев вместе с другими работниками из Девона и Сомерсета. К началу XX века больше 50 процентов населения каменноугольных шахт было рождено вне пределов Уэльса.

          Валлийское общество фолк-песни было основано в 1906 году. Его члены посвятили себя коллекционированию уэльских фольклорных песен, не дожидаясь, пока они полностью исчезнут. Подобно появившимся чуть ранее собирателям из Англии, они ограничились только деревенским фольклором. Очень жаль, что городские песни записывались не столь тщательно. Музыка в трактирах, например, города Мертир Тидфил (29), в свои лучшие времена должна была бы быть искрометным переплетением различных традиций и стилей.

Продолжение


--------------
(20) "Penillion", от уэльского "verses, plural of penill verse, stanza", - прим. переводчика

(21) "Crwth" и "pigborn" - два старинных валлийских инструмента. "Crwth" - смычковый струнный инструмент с пятью или шестью мелодийными струнами и большим числом бурдонных струн, вибрировавших для обеспечения жужжащего аккомпанимента. "Pigborn" - язычковый музыкальный инструмент, состоящий из деревянной трубки и изогнутого колокольчика, сделанного из рога.

(22) Тюдоры - английский королевский дом, потомки уэльсца Оуэна Тюдора. Первый Тюдорский монарх, Генри VII, пришел к власти в 1485. - прим. переводчика

(23) Брейгель - Питер Брейгель (1525 - 1569) - фламандский художник, известный своими зарисовками крестьянской жизни.

(24) Винфорд Вохен-Томас, Уэльс: "История", "Майкл Джозеф", 1985

(25) "Gorsedd" - собрание бардов и друидов.

(26) "Eistedd" - исторически, "eistedd" был собранием, где в результате соревнований присуждался статус барда. Барды делились на три категории: "prydydd" (поэты), "teluwr" (семейный бард) и "clerwr" (странствующий музыкант).

(27) "Rhondda", прим. переводчика

(28) Карди - уроженец Кардиганшира, сегодняшнего Дайфеда.

(29) "Merthyr Tydfil", прим. переводчика

---------------------------
по вопросам опубликования данной книги обращаться к: Ложкомоевой Екатерине, автору перевода.